img1
DEMANDE DE DEVIS EN LIGNE

DERNIÈRES NEWS

4 novembre 2014 Création de la page Facebook d’Interlignes

Interlignes s’est mis au goût du jour avec la création de sa page Facebook « Interlignes - Agence de traduction Lire la suite

15 juillet 2014 Journée PluSport

L’équipe d’Interlignes est venue assister pour la troisième année consécutive à la plus grande journée annuelle du Sport Handicap Lire la suite

Voir toutes les news

TRAVAUX RÉCENTS

12 juillet 2016 Traduction du nouveau site Internet de Tourbillon

Le réseau de distribution du Swatch Group a fait appel aux services d’Interlignes pour la traduction de son nouveau Lire la suite

10 mai 2016 Traductions en cinq langues de communiqués de presse pour Hublot

Hublot, célèbre filiale horlogère du leader mondial du luxe LVMH, confie chaque mois la traduction de ses communiqués de Lire la suite

Voir tous les travaux

Sous-titrage



Que vous soyez un festival, une ONG, un réalisateur ou une banque, nous serons ravis de prendre en charge le sous-titrage de vos films.

Notre travail de sous-titrage respecte les étapes de fabrication internationales, notamment: le repérage, la synchronisation des dialogues avec l’image et le son, la traduction – adaptation, la simulation, la relecture et enfin l’incrustation des sous-titres. L’incrustation peut être réalisée sur différents supports de projection : DVD, Blu-ray, Beta numérique, HDCAM, DCP, fichier vidéo.

Notre équipe de techniciens peut également se déplacer pour du sous-titrage synchronisé, en salle, en vous offrant différentes solutions. Nous possédons un logiciel qui permet de projeter les sous-titres sur un petit écran fixé en dessous de l’écran utilisé pour la projection du film.