Online quotation


4 November 2014 Creation of the Interlignes Facebook page

Interlignes is keeping up with the times by creating the “Interlignes – Agence de traduction et d’interprétation” Facebook page on Read more

15 July 2014 PluSport Day

For the third year running, the Interlignes team was there for the annual Sport Handicap Suisse event, The PluSport Read more

See all the news


12 July 2016 Translation of Tourbillon’s new website

The Swatch Group distribution network called on Interlignes’ services to translate its new website into German, English, Italian, Read more

10 May 2016 Translation of Hublot’s press releases into five languages

The watch brand Hublot, part of leading global luxury group LVMH, entrusts Interlignes’ teams of translators with the translation Read more

See all the works


Our approach 

Our translation services are backed by our own strict quality control procedure. It is used for each and every translation you entrust to us.

We begin by choosing a specialised translator to work on your project. We would not use the same person to translate a legal document, a medical article and a text for a watchmaking magazine, for example. Once the translation is complete, we pass it to a proofreader, who checks it meticulously and hones it until it is perfect.

All our translators hold translation qualifications. They specialise in one or two precise areas (finance, law, watchmaking, pharmaceuticals, etc.). They only ever translate into their native language. They use specialised software (e.g. Trados or Wordfast) to develop terminology databases, guaranteeing that terms are used consistently.

Certified translations

We can also provide certified translations.

To produce a certified translation, we will need to have the original document. A sworn translator cannot certify a translation as being true to the original without having seen the document. However, if your request is extremely urgent we can produce a certified translation from a photocopy.

Website translation

Provide your website content in Word format, and we will translate it for you. Alternatively, we can translate the website itself directly online. To do this, we will need access to your CMS (Content Management System).