Après avoir passé 3 ans à gérer la branche suisse d’une société de traduction française, j’ai décidé de prendre mon courage à deux mains et de créer ma propre agence de traduction et d’interprétation (et bien plus encore…vous verrez plus bas pourquoi ;-)).

J’ai longtemps hésité quant au choix du nom de l’agence…J’ai opté pour Interlignes et je suis satisfaite de mon choix. A la base, je cherchais désespérément un nom anglais, puis, je me suis dit que comme la plupart de mes clients se trouvent en Suisse romande, cela ne faisait pas vraiment sens…et comme mon objectif à long terme n’est pas de devenir une multinationale, eh bien, j’ai fini par choisir un nom français – tout simplement. Dans Interlignes, il y a inter pour international et interprétation. Les lignes, c’est pour la traduction écrite, la rédaction de contenus. Et bien entendu le tout réuni évoque le fait qu’en matière de traduction ou d’interprétation, il faut savoir lire entre les lignes pour transposer le message original, de façon aussi précise et fidèle que possible, dans une autre langue.

Interlignes est enregistrée au Registre du commerce de Genève depuis le 14 janvier 2013 :

http://ge.ch/hrcintapp/externalCompanyReport.action?companyOfrcId13=CH-660-0120013-4&ofrcLanguage=2

L’adage dit qu’un malheur n’arrive jamais seul…Moi je dis qu’un bonheur n’arrive jamais seul ! Aussi, comme ma sœur n’était pas pleinement satisfaite de son poste actuel, nous avons longuement discuté de possibilités de collaboration ensemble et c’est avec un immense plaisir qu’elle a commencé à travailler avec moi en mai 2013. Je suis convaincue que ses qualités humaines et organisationnelles seront un atout de taille pour Interlignes.

Comme évoqué précédemment, Interlignes est une agence de traduction et d’interprétation mais pas seulement. Et oui, histoire d’aller plus loin, j’ai également décidé d’ajouter des services annexes : raison pour laquelle Interlignes propose également un service de rédaction de contenus, des sous-titrages et des cours de langues étrangères.

Sur ces belles paroles, je ne puis que vous inviter à prendre contact avec nous pour tout besoin en langues étrangères.

Au plaisir,

Elodie Flachaire, directrice d’Interlignes