img1
ONLINE-KOSTENVOR-ANSCHLAG

NEUIGKEITEN

4 November 2014 Erstellung der Facebook-Seite von Interlignes

Interlignes hat sich mit der Erstellung der Facebook-Seite «Interlignes – Agence de traduction et d’interprétation» am 10. Februar 2014 dem Weiterlesen

15 Juli 2014 PluSport-Tag

Zum dritten Mal in Folge hat das Team von Interlignes am PluSport-Tag teilgenommen, der grössten jährlichen Veranstaltung des Schweizerischen Weiterlesen

Alle Neuigkeiten anzeigen

NEUESTE PROJEKTE

12 Juli 2016 Übersetzung der neuen Website von Tourbillon

Das Vertriebsnetz der Swatch Group beauftragte Interlignes mit der Übersetzung seiner neuen Website www.tourbillon.com in die Sprachen Deutsch, Englisch, Weiterlesen

10 Mai 2016 Übersetzung der Hublot Pressemitteilungen in fünf Sprache

Die Uhrenmarke Hublot, Teil des weltweit führenden Luxusmarkenkonzerns LVMH, vertraut jeden Monat die Übersetzung ihrer Pressemitteilungen den Übersetzerteams von Weiterlesen

Alle Projekte anzeigen

DAS TEAM


Interlignes verfügt über mehrere ständige Mitarbeiter, arbeitet jedoch auch regelmässig mit dem gleichen Team von Freiberuflern zusammen, die sich auf unterschiedliche Bereiche spezialisiert haben: Uhrmacherei, Recht, Bank- und Finanzwesen, Medizin, Informatik, Sport, Umwelt, u. v. m. Aufgrund der grossen Zahl unserer freien Mitarbeiter stellen wir im Anschluss lediglich eine kleine Auswahl von Übersetzerprofilen vor.




STÄNDIGE MITARBEITER



Élodie Flachaire

Meine umfangreiche Erfahrung, die ich während meiner dreijährigen Tätigkeit als Leiterin der Schweizer Filiale einer französischen Übersetzungsagentur gesammelt habe, hat mir die Gründung von Interlignes ermöglicht, nachdem ich die Zusammenarbeit im Dezember 2012 beendet hatte. Als ausgebildete Übersetzerin und Dolmetscherin arbeite ich besonders gerne als Simultandolmetscherin (hauptsächlich aus dem Englischen und Spanischen in die französische Sprache). Seit 2008 bin ich zudem als Dolmetscherin für die Judikative der Stadt Genf tätig.

Émilie Flachaire

Nach meiner Universitätsausbildung in Psychologie und Personalwesen bot sich mir die Gelegenheit, in der Agentur meiner Schwester den Verwaltungsbereich zu übernehmen. Ich unterstütze sie bei einer Vielzahl ihrer täglichen Aufgaben: Projektverwaltung, Öffentlichkeitsarbeit, Rekrutierung neuer Dienstleister, Buchhaltung etc.

FREIE MITARBEITER



Amanda

Übersetzerin für die Sprachkombination Französisch, Englisch > Chinesisch
Amanda ist seit 2006 als Übersetzerin für Chinesisch tätig und lebt derzeit in Frankreich.
Sie hat einen Master in französischer Sprache und Kultur von der Universität Blaise Pascal in Clermont-Ferrand.
Sie ist Mitglied der Französischen Übersetzergesellschaft (Société française des Traducteurs, SFT) und ihre Fachbereiche sind die Uhrmacherei, die Produkte der Luxusindustrie und Wein.
Ihr Motto:
"Übersetzen ist keine Technik, Übersetzen ist eine Kunst!"

Maxim

Übersetzer und Dolmetscher für die Sprachkombination Französisch, Englisch > Russisch
Nach Abschluss seines Masters in Neurowissenschaften an der staatlichen Universität von Sankt Petersburg zog es Maxim in die Schweiz, wo er einen Masterstudiengang in Konferenzdolmetschen an der zur Universität Genf gehörenden Ecole de traduction et d’interprétation (ETI) absolviert hat.
Seine Fachgebiete sind Recht, Menschenrechte, Gesundheit und Wissenschaften, Finanzwesen und Investment.

Mélanie

Übersetzerin und Dolmetscherin für die Sprachkombination Französisch, Englisch > Deutsch
Melanie hat in Paris an der Sorbonne Fremdsprachen und an der Universität Pierre et Marie Curie Biochemie studiert. Ihre Fachbereiche sind die Uhrmacherei, Juweliertechniken und naturwissenschaftliche Themen.

Nathalie

Übersetzerin für die Sprachkombination Englisch, Spanisch > Französisch
Nathalie hat ein DESS (berufsorientierter Masterstudiengang) in Sprachindustrie und Fachübersetzung von der Universität Paris VII.
Sie ist seit 1998 als technische Übersetzerin tätig.
In mehreren Bereichen - etwa Informatik, Elektronik und Diamanten - besitzt sie ein ebenso breites wie spezifisches Wissen.

Viviane

Übersetzerin und Dolmetscherin für die Sprachkombination Französisch > Englisch
Viviane besitzt die französische und die US-amerikanische Staatsbürgerschaft und ist in Englisch und Französisch vollkommen zweisprachig.
Sie hat an der Pariser Hochschule für Übersetzen und Dolmetschen (Institut Supérieur d’Interprétation et de Traduction, ISIT) studiert.
Nach einigen Jahren als Journalistin entschied sie sich für die Tätigkeit als Konferenzdolmetscherin.
Ihre Fachgebiete sind die Uhrmacherei, Sport, Gesundheit und Menschenrechte
.