img1
Online quotation

LATEST NEWS

4 November 2014 Creation of the Interlignes Facebook page

Interlignes is keeping up with the times by creating the “Interlignes – Agence de traduction et d’interprétation” Facebook page on Read more

15 July 2014 PluSport Day

For the third year running, the Interlignes team was there for the annual Sport Handicap Suisse event, The PluSport Read more

See all the news

LATEST WORK

12 July 2016 Translation of Tourbillon’s new website

The Swatch Group distribution network called on Interlignes’ services to translate its new website www.tourbillon.com into German, English, Italian, Read more

10 May 2016 Translation of Hublot’s press releases into five languages

The watch brand Hublot, part of leading global luxury group LVMH, entrusts Interlignes’ teams of translators with the translation Read more

See all the works

WHO ARE OUR CLIENTS?


Our client base is extremely wide. It ranges from small NGOs to asset managers and private bankers, and includes international organisations, the pharmaceutical industry, luxury watchmakers, lawyers, advertising agencies, and more.

Our clients include:

COMMENTS BOOK

Chopard

"I have worked with Interlignes several times over various projects, using both document translation and simultaneous interpreting services.
Each time, I have been delighted with the following aspects:
- Professional contacts and translators, with a good knowledge of our specific area, the watchmaking industry
- High-quality, accurate translations (written and oral)
- Availability and responsiveness (especially on highly urgent projects)
If you are looking for quality translations, whatever the task, I highly recommend Interlignes."

Gino Carlucci - IT/ERP Project Manager

Labatec-Pharma SA

"Labatec Pharma would like to thank you for the excellent work and great customer service we enjoyed when we entrusted translations to you recently.
We were particularly impressed with your professionalism, responsiveness and the quality of the services provided. We are wholly satisfied with your work.
We will undoubtedly call on your translation services again in the future."

Gilles Tomas - Head of Regulatory Affairs

Miss Prod Communication

"Elodie was recommended to me by a business contact whom I trust implicitly. I placed my first translation order without any hesitation. What an excellent move that was! My initial enquiry was answered within half an hour, and I had a perfectly reasonable quotation before the end of the day, with delivery programmed for two days later. Elodie's accuracy, efficiency and professionalism have earned her a place in my little black book of trusted suppliers I can rely on to complete every project without a hitch.
Thank you Elodie - I'm delighted our professional paths crossed!"

Pascale W.

Rubel & Ménasché

"We have been working with Elodie for almost a year and a half now, and the partnership is a great success.
I would describe her work as attentive and accurate. She is always keen to learn about and respect the specificities of our sector.
Elodie sets sensible delivery dates and meets them every time, which is vitally important to me.
And of course, she is always there to help.
We see her as a genuine partner, not just a service provider - in fact, she's an integral part of my team!"

Elodie Daguzan - PR/Communications Director

Union Cycliste Internationale

"Union Cycliste Internationale has been working with Elodie for over 18 months. We have always been extremely satisfied with her work, both translations and interpreting."

Communications Department

YOUR CONCEPT BY Architectures

"My colleague and I have commissioned both certified and non-certified translations from Interlignes. We have always been completely satisfied with the work provided and the way deadlines have been met.

I remember Elodie actually coming to our offices personally on one occasion to deliver a translation to one of my colleagues, to save time. I cannot recommend her services highly enough!"

Ludovic Dupont - Director