img1
DEMANDE DE DEVIS EN LIGNE

DERNIÈRES NEWS

4 novembre 2014 Création de la page Facebook d’Interlignes

Interlignes s’est mis au goût du jour avec la création de sa page Facebook « Interlignes - Agence de traduction Lire la suite

15 juillet 2014 Journée PluSport

L’équipe d’Interlignes est venue assister pour la troisième année consécutive à la plus grande journée annuelle du Sport Handicap Lire la suite

Voir toutes les news

TRAVAUX RÉCENTS

12 juillet 2016 Traduction du nouveau site Internet de Tourbillon

Le réseau de distribution du Swatch Group a fait appel aux services d’Interlignes pour la traduction de son nouveau Lire la suite

10 mai 2016 Traductions en cinq langues de communiqués de presse pour Hublot

Hublot, célèbre filiale horlogère du leader mondial du luxe LVMH, confie chaque mois la traduction de ses communiqués de Lire la suite

Voir tous les travaux

Travaux récents


Traduction du nouveau site Internet de Tourbillon


Le réseau de distribution du Swatch Group a fait appel aux services d’Interlignes pour la traduction de son nouveau site Internet www.tourbillon.com en allemand, anglais, italien, espagnol, chinois et néerlandais. Les marques de luxe du Swatch Group, tout comme les boutiques Tourbillon implantées aux quatre coins de la planète, n’ont désormais plus de secret pour les équipes d’Interlignes, qui ont été ravies de participer à ce projet de grande envergure. Lire la suite

Traductions en cinq langues de communiqués de presse pour Hublot


Hublot, célèbre filiale horlogère du leader mondial du luxe LVMH, confie chaque mois la traduction de ses communiqués de presse aux équipes de traducteurs d’Interlignes. Rédigés le plus souvent en français, ces communiqués portent sur l’actualité et les produits phares de la marque, mais aussi sur ses nombreux partenariats. Interlignes se charge de leurs traductions en anglais, allemand, italien, espagnol et portugais, que vous pouvez consulter sur le site www.hublot.ch.   Lire la suite

Traduction d’un Communiqué de presse pour le Festival du Film et Forum International sur les Droits Humains (FIFDH).


Interlignes a eu le plaisir de recevoir un premier mandat de traduction de la part du FIFDH. Il s’agissait d’un communiqué de presse à traduire du français vers l’allemand dans un délai très serré. Le FIFDH est le troisième festival de cinéma à faire appel aux services d’Interlignes, après Visions du Réel (Nyon) et Tous Écrans (Genève). Dans le même temps, nous avons également traduit un communiqué de presse pour Visions du Réel, du français vers l’anglais et l’allemand. L’équipe... Lire la suite

Traduction du site Internet de Hour Passion


Hour Passion, concept store du Swatch Group, premier groupe horloger mondial, a choisi Interlignes pour réaliser la traduction de son site Internet en allemand, italien et chinois, que vous pouvez consulter directement en ligne sur le site www.hourpassion.com Ce site sera également disponible en polonais très prochainement. Hour Passion figure à présent parmi les clients réguliers d’Interlignes, tout comme Tourbillon, autre concept store du Swatch Group, qui fait appel à nos traducteurs spécialisés pour la traduction de son site Internet... Lire la suite

19ème édition du Festival TOUS ECRANS, du 31 octobre au 7 novembre 2013, à Genève


TOUS ECRANS, le Festival International du Film de Genève, est un événement unique en Europe, où durant huit jours sont présentés les meilleurs films de cinéma, séries TV, fictions, documentaires interactifs et œuvres transmédias du moment. Lors de sa 19ème édition et pour la deuxième année consécutive, Interlignes s’est    vu confier le mandat de répondre aux besoins en interprétation du Festival avec des interprètes anglais-français et anglais-allemand. Ces derniers sont intervenus lors de conférences, leçons de cinéma et tables rondes,... Lire la suite

iW Magazine, version chinoise


Fine Life Media, qui publie International Watch magazine (iW Magazine), figure parmi les clients d’Interlignes. En mai et juin 2013, Interlignes a été mandaté pour l’édition en chinois de ce prestigieux magazine, qui paraîtra prochainement. Lire la suite

FESTIVAL VISIONS DU RÉEL, à Nyon


Interlignes s’est vu confier l’ensemble des traductions du programme et du catalogue du Festival International de cinéma, VISIONS DU RÉEL, à Nyon. Plus de 100’000 mots ont été traduits, toutes langues confondues : en français, anglais et allemand. Vous pouvez consulter le pdf du programme en ligne: http://www.visionsdureel.ch/fileadmin/ressources/2013/Programme/Programme_VDR2013_4.7Mo.pdf Interlignes était également en charge de l’équipe d’interprètes qui est intervenue du 19 au 26 avril pour l’interprétation simultanée durant le festival. Lire la suite

TRADUCTIONS EN FLUX CONTINU, site Internet de Rubel & Ménasché


Interlignes prend en charge toutes les traductions des diamantaires Rubel & Ménasché, basés à Paris. La plupart du temps, ce sont des traductions de l’anglais vers le français. Nathalie, qui est une traductrice hors pair, traduit presque la totalité de leurs textes chaque semaine et Elodie les relit pour les parfaire. Vous pouvez consulter ces traductions directement en ligne, sur le site Internet de Rubel & Ménasché : http://www.rubel-menasche.com/fr/ Nous traduisons également pour ce client des dossiers qui sont ensuite publiés... Lire la suite